We require a few people who have the following:
- A good understanding of complex interdependent systems, including their reliability
- An understanding of knowledge management – how technical knowledge is captured, cleaned, stored, and disseminated – in large organisations
- An excellent understanding of English, which we think is only possible for a native speaker of English
- An ability to bring their subconscious reading machine up to the conscious level, and study it – how does it handle …
The forms of English we have to handle:
Formal English, made up of
- Legal English
- Highly technical English
- The clipped context-heavy English of specifications
Informal English (inquiries from users unsure about what they want to know)
- Backward specification or code English
The person would need to have superior ability in all of spatial, verbal and spatial reasoning, and very superior in either verbal or abstract reasoning (being very superior in spatial reasoning, while being average in the others, is not enough, as the system is mostly abstract).
There is some programming, but at a low level – the skill comes in blending together the many components of an abstract system so the system is much more than the sum of its parts (trying to palm off the programming won’t work, as the person won’t understand the limits within which the system operates, or come up with ideas to circumvent those limits). The person will be building a system which breaks the human limit of four things in play at the conscious level at once, so they will be stretched to their limit all the time (which can be tiring and error-prone until they get used to it).
It will take years before the person can meaningfully contribute to the semantic structures we use, and we don’t have the time to teach them systems engineering, KM, PM, and a deep understanding of English as well (“understanding” here means conscious understanding, not an intuitive articulateness that falls apart if they are asked to analyse what they are saying).
The structure we build is active – a familiarity with activities in Project Management would be useful. Plotting out all the things that can go wrong with a pregnancy, including IVF and surrogate mothers, gets pretty complicated, particularly when the only input is words and the relations they build.
Some people are happy to work on perfect English, but become annoyed if they have to work on informal English – if you can’t be tolerant, best to stay away.
Did we also mention we expect the person to be an “instant expert” on the knowledge du jour – how the writer in any field is using words to build a structure in the reader’s head?
If we decide to proceed, there would be an initial online psychological test, and then a more detailed test, to also determine innovation and collaboration abilities (if you can produce ideas, we can tolerate a lot, except those who become enraged if their ideas are not accepted – getting upset is fine – or who decide what we are doing is morally wrong – had a few of those). We might also ask you to pen a short note on one of the building blocks of English (and, only, but, not) to see how well you understand how they work.
We realise the people we need will be few and far between, and a person located remotely would need the maturity and self-discipline to handle remote working, where the output (ideas) is not readily quantifiable, and months may pass until a glimmer of an idea arrives.
You would need to use your imagination (and understand what that might cost you).
You have to convince us you have the cognitive ability to understand the underpinnings of text and have experience with complex systems - a CV full of irrelevant degrees or experience won't convince us